القائمة الرئيسية

الصفحات

(8) اِختلافات رئيسية بين التعليق الصوتي والدبلجة الصوتية

(8) اِختلافات رئيسية بين التعليق الصوتي والدبلجة الصوتية
(8) اِختلافات رئيسية بين التعليق الصوتي والدبلجة الصوتية

عندما يتعلق الأمر بإنشاء مُحتوى سمعي بصري للوصول إلى العالمية 
تُساعدنا الخدمات اللغوية على عبور الجسر الثقافي للتواصل مع الجماهير الدولية.
حيثُ تواجه العديد من الشركات صعوبة في فهم الفرق بين بعضها مثل التعليق الصوتي والدبلجة.
ونظرًا للطلب المُتزايد على الترجمة، يُمكننا أن نرى اِتجاهًا تصاعديًا علي طلب 
خدمات 
"التعليق الصوتي والدبلجة".
- في بعض الأحيان يكون من المُربك التمييز بين التعليق الصوتي والدبلجة حيث أن أهداف 
كلا التقنيتين مُتشابهة للغاية في كثير من الحالات.
"على سبيل المثال" هُناك فيلم يُسمى (Life of Pie) بالصوت الأصلي باللغة الإنجليزية.
- تتم دبلجة حوار الفيلم إلى اللغة الهندية بواسطة ممثلين يتزامنون الشفاه على الشاشة 
ويروي ممثلو الصوت القصة باللغتين الإنجليزية والهندية بين مُشاهد الفيلم باِستخدام 
تقنيات التعليق الصوتي.

*وبمقال (
8 اِختلافات رئيسية بين التعليق الصوتي والدبلجة الصوتية)
سنتعرف على الأنواع والمنهجيات المُستخدمة لكلا التنسيقين؛ وسنرى أيضًا إيجابيات وسلبيات 
كل تنسيق اِعتمادًا على اللُغة المُستهدفة والنبرة والعواطف اللازمة لتقديم الحالة واِستخدامها.
على الرغم من اِستخدام كلا التقنيتين للترجمة الصوتية، إلا أن مجال الخبرة المطلوب 
والتأثير النهائي مُختلفان تمامًا.

أولاً: ما هو التعليق الصوتي؟

ما هو الفويس أوفر؟
ما هو الفويس أوفر؟

التعليق الصوتي "الفويس أوفر - Voice-over" هو وسيلة لإنشاء صوت من الخارج لسرد المعلومات 
أو شرحها، حيثُ يُمكننا سماع الصوت ولكن لا نرى مُمثل الصوت.
- إنها ميزة حصرية حيث يتم إضافة الصوت خارجيًا إلى موقف قائم أو مُستمر.
يُمكن قراءتها بواسطة فنان صوتي أو مُمثل في المسرح وصناعة الأفلام والتلفزيون والراديو.

يُستخدم التعليق الصوتي على نطاق واسع في إعلانات الأفلام للترويج للفيلم أو لجذب الجمهور 
من خلال الصوت.
"التعليق الصوتي هو إجراء خارج الكاميرا يقرأ فيه شخص ما النص".
- يجب أن يكون الفنان أو المُمثل الذي يقوم بالتعليق الصوتي على الشاشة مُتزامنًا مع الأنشطة الحالية
 للحصول على شرح مُناسب للمُشاهد.
*هُناك نوعان من التعليق الصوتي:
أ- السرد - الذي يحكي قصة عما يحدث على الشاشة.
ب- غير السرد - وهو لأغراض تعليمية أو إعلامية مع وضوح صوت جيد ونطق واضح.


ثانيًا: ما هي الدبلجة؟


الدبلجة "Dubbing" تعني إعادة التسجيل أو الخلط وهي عملية تتم بعد الإنتاج.
الدبلجة هي عملية تستخدم في صناعة الأفلام أو إنتاج الفيديو.
حيثُ يتم خلط التسجيلات الإضافية ومُزامنتها مع الصوت الأصلي لإنشاء مسار جديد أو نهائي.
- يُمكن الإشارة إلى الدبلجة على أنها اِستبدال الصوت لإنتاج أفلام أو مُحتوى آخر بلغات مُختلفة.
تحل الدبلجة محل الصوت السابق بلُغة أُخرى.

تُعتبر الدبلجة أكثر فعالية لاِستبدال الحوار الإضافي، حيثُ يقوم فنان الدبلجة بالتسجيل بالتزامن 
مع الصوت الأصلي مع حركات الشفاه الصحيحة.
- الدبلجة هي عملية إضافة صوت جديد أو حوار جديد أو مقطع صوتي جديد إلى مشروع مُكتمل 
أو مصور بالفعل ليحل محل اللغة الأصلية تمامًا (الدبلجة هي في الأساس عملية اِستبدال اللغة).
- أدت طلبات الناس المُتزايدة أو طلباتهم لمُشاهدة الأفلام ومسلسلات الويب باللغة الأجنبية بلُغتهم 
من أجل فهم أفضل إلى اِنتشار استخدام الدبلجة.
تمت دبلجة المشروع الأصلي إلى لُغة أخرى مع الأخذ في الاِعتبار حركات الشفاه واللغة والعواطف 
والنغمات والنصوص.

"أنواع الدوبلاج"
هُناك نوعان من الدبلجة:
أ- دبلجة الرسوم المتحركة - حيثُ يكون للفنان الصوتي سيطرة أكبر على أدائه لأن الرسوم المُتحركة 
لها فروق دقيقة مُختلفة عن الوجوه البشرية أو الصوت البشري.
ب- دبلجة الصوت البشري - النوع الثاني هو الدبلجة الحية والتي تتضمن تمثيل المؤدي الأصلي 
بصوت مُختلف.

ثالثًا: التعليق الصوتي والدبلجة: ما هي الاِختلافات الرئيسية؟


1) من حيث الإبداع تتمتع الدبلجة بقُدرات إبداعية أكبر لجذب الجمهور، في حين يلتزم التعليق الصوتي 
بشكل صارم بالمُحتوى الأصلي.

2) يُعد التعليق الصوتي والدبلجة من أساليب شرح القصص أو الرسائل للجمهور.
ومع ذلك، فإن التعليق الصوتي ليس سوى سرد بجودة عاطفة ونغمة أقل من الصوت الأصلي.
في حين أن الدبلجة أكثر دقة لأنها تحتفظ بمجموعة كاملة من المشاعر والنغمات والثراء الفني الأصلي.

3) "التعليق الصوتي مثل الراوي" والدبلجة مثل الترجمة من لُغة إلى أُخرى.
أثناء ترجمة الصوت، فإنه يُخفي أدلة الترجمة لأنه يظهر كمُحتوى خالص باللغة الأم للجمهور المُستهدف.

4) على الرغم من أن الدبلجة يجب أن تكون أكثر دقة بالنسبة للنص الأصلي إلا أنه ليس من الضروري 
أن يكون التعليق الصوتي مثاليًا.

5) التعليق الصوتي هو أسلوب إنتاجي يتم فيه إضافة صوت خارجي إلى الأفلام أو التلفزيون أو الراديو.
- لا يظهر فنان التعليق الصوتي على الشاشة؛ يعمل خلف الكواليس.
في حين أن الدبلجة أكثر نشاطًا لأنها بديل للغة أو اِستبدالها، حيث يتعين على فناني الدبلجة مُزامنة 
الشفاه مع المُمثلين على المسرح.

6) الدبلجة هي تقنية ترجمة أو اِستبدال لُغة يتم فيها اِستبدال الصوت الأصلي بصوت جديد أثناء 
عملية التسجيل.
- أثناء التسجيل، يجب على المرء أن يكون حريصًا على الحفاظ على نفس مزامنة الشفاه والعواطف 
والنبرة مثل المُتحدث الأصلي.

7) الصناعات الأكثر شيوعًا؛ أثبتت خدمات التعليق الصوتي مُتعددة اللُغات أنها مُفيدة للغاية للتعليم 
أو البيع أو الإعلان أو توفير المعلومات لشرائح مُختلفة من الجماهير.
- وبالتالي، فإن بعض الصناعات التي تطلبها بشكل مُتكرر هي التسويق والإعلان والأعمال التجارية 
والفنون والتعليم.
- يُمكن اِستخدامها للتلفزيون والسينما والمُسلسلات والراديو والمسرح.
- ضمن الوظيفة التعليمية، يُعد التعليق الصوتي أداة مُمتازة للمؤسسات في أي مجال 
مثل "الطب والموارد البشرية والتكنولوجيا والهندسة" والقائمة لا حصر لها.

8) إيجابيات وسلبيات؛ إذا قارنا التعليق الصوتي مع الدبلجة يُمكننا أن نؤكد أنه من حيث التكلفة 
فإن الأول يتطلب ميزانية أقل.
- عادةً ما يكون هُناك حاجة إلى صوت واحد أو صوتين فقط، لذلك ليست هُناك حاجة للعديد 
من فناني التعليق الصوتي.
"بالإضافة إلى ذلك، لا توجد قيود أو قيود زمنية كثيرة للمزامنة".


رابعًا: الدبلجة مُقابل التعليق الصوتي: أيهما يجب أن أختار؟


  • هُناك طلب مُتزايد من الجمهور لاِستكشاف الأفلام العالمية، لذا فإن الدبلجة تتطلب المزيد من الجُهد للتعامل مع المُشكلات اللغوية ولكنها تستغرق وقتًا أطول من التعليق الصوتي.
  • يُمكن اِستخدام التعليق الصوتي لسرد قصة أو ترجمة المعلومات.
  • ولكن الهدف الأساسي من الدبلجة هو حجب معلومات المُتحدث الأصلي.
  • يُعد التعليق الصوتي مُناسبًا للمُحتوى المعلوماتي مثل مقاطع الفيديو التدريبية أو التعلم الإلكتروني والأفلام الوثائقية.
  • في حين أن الدبلجة هي الأفضل للأفلام والبرامج التلفزيونية ومُسلسلات الويب الموجهة للمُحتوى لنقل الأفكار إلى الجماهير الأمية. 
  • فإن التعليق الصوتي خارج الكاميرا معروف جيدًا بغرس الثقة في الفيديو المُقدم، لذا فهو فعال من حيثُ التكلفة.
  • تُعد الدبلجة باِستبدال الصوت أكثر فعالية من حيث التكلفة من الدبلجة الكاملة بمُزامنة الشفاه لأنها تجذب الجمهور.
  • إنه يُعطي تجربة بصرية، لكن الترجمة تتطلب أفضل عمليات الصب ومُزامنة الشفاه، الأمر الذي يحتاج إلى مُعدات تقنية (لذا فهو مُكلف).
وخِـتامًا,,,, لا توجد إجابة واحدة مُحددة لما هو الأفضل لشركتك.
يتعلق الأمر بفهم المُحتوى الذي قُمت بتشغيله وما هو في الأفق وما هي أهدافك وميزانيتك.
- للوهلة الأولى، قد يبدو من الرائع دبلجة كل المُحتوى السمعي البصري في اِستراتيجيتك العالمية 
ولكن ربما لا يكون ذلك ضروريًا حقًا، ويُمكنك توفير الوقت والميزانية باِستخدام تقنيات أُخرى 
يُمكن أن تكون أفضل.
  • فيس بوك
  • بنترست
  • تويتر
  • واتس اب
  • لينكد ان
  • بريد
author-img
أيمن توفيق

إظهار التعليقات
  • تعليق عادي
  • تعليق متطور
  • عن طريق المحرر بالاسفل يمكنك اضافة تعليق متطور كتعليق بصورة او فيديو يوتيوب او كود او اقتباس فقط قم بادخال الكود او النص للاقتباس او رابط صورة او فيديو يوتيوب ثم اضغط على الزر بالاسفل للتحويل قم بنسخ النتيجة واستخدمها للتعليق